网站首页  学科动态  学科简介  建设规划  研究方向  科学研究  人才培养  学科经费  学术交流  平台建设  社会服务 

资料下载 更多


友情链接 更多
  研究方向  
  您现在位置: 研究方向 - 正文

外国文艺研究方向简介
 
研究方向    加入时间:2016/07/12 11:17:26     点击:

 

外国文艺研究方向以陈勇教授为学术带头人,主要学术骨干有熊云甫教授、李钢教授、李海军教授等。主要从事三个方面的研究:英语语言与教学研究、英美文学研究、翻译理论与实践研究。

英语语言与教学研究方向主要从事认知语言学、传媒语言学、英语教学研究等工作。特色为陈勇教授从事的“中美政治隐喻比较研究”和丁文副教授从事的“传媒语言学研究”。“中美政治隐喻比较研究”主要从中美关系中热点问题,如外交话语权、政治文化、政治语言表达等方面展开研究;“传媒语言学研究”以SCIDSC为指导思想,充分利用传播学、语言学、符号学、心理学的研究成果,站在语言学、传播学、社会学的视角关注传媒语言以及语言传播。

英美文学研究方向主要从事英国文学、美国文学等教学研究。特色为熊云甫教授从事的“斯宾塞《仙后》与英国中世纪文艺复兴文学传统”和宁云中“美国犹太成长小说”专题研究。“斯宾塞《仙后》与英国中世纪文艺复兴文学传统”主要从题材、主题、体裁、诗学等方面研究《仙后》对英国中古时期文学传统的借鉴和改变,以及对同时代及后来的“斯宾塞派”的创作影响。“美国犹太成长小说”专题研究主要从民族、空间、对话和成长的关系上对犹太青年在美国异质文化环境下的成长特色进行研究,探讨美国犹太成长小说的艺术特色和艺术肌理。

翻译理论与实践研究方向主要从事典籍英译研究、外宣翻译研究、西方翻译理论研究等。特色为李海军教授的“《聊斋志异》英译研究”和李钢教授的“《论语》英译研究”。“《聊斋志异》英译研究”主要运用描述翻译学的研究方法,从历史文化语境的角度对160余年的《聊斋志异》英译史进行了历时描述性研究,归纳出《聊斋志异》英译总体历史特征和趋势--从跨文化操纵到文化和合;“《论语》英译研究”在对几个世纪以来的《论语》英译历史进行梳理的基础上,从跨文化交际的视角对西方传教士、西方汉学家和华人翻译家的代表译本进行研究,并在此基础上归纳出《论语》英译的总体发展趋势。


上一条:已经没有了
下一条:文艺批评与文化产业研究方向简介